Operativa y Forma de Trabajo

Generalidades

  • Recepción de los documentos a traducir mediante nuestro formulario online, e-mail o fax
  • Elaboración de presupuesto y aceptación del cliente
  • El coordinador lo adjudica al traductor más capacitado para el tipo de texto a traducir y se encarga de asegurar que tanto el cliente como el traductor obtengan todo el apoyo necesario
  • Los coordinadores están provistos de sistemas Blackberry o similar que le alertarán de cualquier urgencia o incidencia. Solicite a su coordinador su BlackBerry PIN si desea mantener un contacto más agil con el o ella
  • Finalizada la traducción, el coordinador revisará que el documento a entregar cumple los requisitos de calidad exigidos por TLS-Bureau en cuanto a fondo y forma
  • En caso de haber seleccionado como forma de pago tarjeta de crédito o PayPal, recibirá un correo electrónico indicándole que puede descargar su traducción desde su area privada de clientes
  • En caso de haber seleccionado como forma de pago transferencia bancaria, su coordinador se la enviará al e-mail facilitado.

Traducciones juradas

  • Podemos trabajar con su documento original en formato digitalizado, para ello puede hacernos llegar los documentos a traducir y legalizar mediante nuestro formulario online, e-mail o fax.
  • Solicite a su coordinador su BlackBerry PIN si desea mantener un contacto más agil con el o ella
  • Los idiomas en que TLS-Bureau puede ofrecerle traducciones juradas son: inglés, francés y alemán
  • Usted necesitará la traducción con el sello original, por lo que la traducción se la remitiremos en formato papel a su domicilio debidamente jurada y sellada
  • La forma de envío para Peninsula y Baleares es mediante la empresa de mensajería urgente NACEX (entrega en mano en 24 horas). Los gastos de envío son gratuitos para el cliente.
  • Los envíos internacionales se realizarán mediante carta certificada de Correos. Los gastos de envío pueden variar en función del país de destino.

Traducción de páginas web y software informático

  • Es muy recomendable que nos envíe los textos a traducir en formato de texto mediante nuestro formulario online, e-mail o fax. En caso de no disponer de ellos, accederemos a su web y los copiaremos para hacer el recuento de palabras y que el traductor pueda trabajar sobre ellos
  • En caso de contratar la programación web de la traducción; nuestros informáticos maquetarán su traducción tomando como plantilla el diseño actual de su web
  • Se instalarán banderas (o sistemas análogos) como alternadores entre los nuevos idiomas de la página
  • En caso no contratar el servicio de programación de traducciones, recibirá su traducción en formato texto por la vía habitual

Traducción de medios audiovisuales

  • Puede enviarnos los textos a traducir en formato de texto o audio mediante nuestro formulario online, e-mail o fax. En caso de no encontrarse en formato texto, puede contratar adicionalmente el servicio de transcripción.
  • Los coordinadores están provistos de sistemas Blackberry o similar que le alertarán de cualquier urgencia o incidencia. Solicite a su coordinador su BlackBerry PIN si desea mantener un contacto más agil con el o ella
  • TLS-Bureau pone al servicio de sus clientes sus acuerdos con diferentes empresas de audiovisuales que le aportarán las voces en off necesarias en todos los idiomas en caso de precisar doblaje
  • TLS-Bureau le entregará su traducción en formato de texto, doblada o subtitulada.
  • En caso no contratar ningún servicio adicional, recibirá su traducción en formato texto por la vía habitual

¡Trabaja con nosotros!

Si eres traductor, te apasiona el mundo de la traducción y en especial el proyecto TLS-Bureau, ¡queremos conocerte!


¡Sí, quiero!

Go to top